Elbette mümkün ama kültür alanının içine o kültüre ait Musiki - Şiir - Edebiyat girdiği için tam anlamıyla öğrenmek mümkün olmayabilir. Farklı bir dil öğrenirken kelimelerin genelinde tam anlamıyla duygusal karşılığını öğrenemezsin. Başka bir dili konuşabilmek ayrı, o dil ile düşünüp duygulanabilmek apayrıdır. Bunun icin çok uzun yillar harcamak ve ozellikle o toplumun duygu dusunce ve hislerine tam anlamiyla hakim olmak gerekiyor.
Başka dillerden çevrilmiş şiirlerin şarkıların bize saçma ve duygusuz gelmesi bu yüzdendir. Onlar için derin anlamlar ifade eden kelime ve karşılıkları bizim dilimize çevrilince aynı anlama karşılık gelemiyor.